您好,欢迎来到教育优网
   首页 > 资讯列表 > 详细信息
第9届多语种全国口译大赛在北京第二外国语学院举办
教育优网    发布时间:2016-11-08  字体:  

第9届多语种全国口译大赛在北京第二外国语学院举办

由中国翻译协会与北京第二外国语学院共同主办的“全国口译大赛—‘永旺杯’第九届多语种全国口译大赛”于2016年10月29日在北二外举行。来自北京大学北京外国语大学中国人民大学北京语言大学、天津外国语大学、上海外国语大学、广东外语(课程)外贸大学等40所著名院校的99名选手参加了本次大赛。大赛得到了日本驻华大使馆、法国驻华大使馆、德国驻华大使馆、俄罗斯驻华大使馆、白俄罗斯驻华大使馆、俄罗斯文化中心、韩国驻华大使馆、韩国国际交流财团、西班牙驻华大使馆文化处、秘鲁驻华大使馆的大力支持。

大赛分初赛、复赛和决赛三个阶段,设日语、法语、德语、俄语、西班牙语、韩国(朝鲜)语六个组,其中日语组分为交替传译和同声传译两种形式,其余五组均为交替传译。比赛内容分为外译中和中译外两个环节,内容包括时政、经济、科学等多个领域,从职业素养、技巧运用、信息传达等多方面考察参赛选手的综合水平。选手依据录音,现场进行即席的交替传译与同声传译。评委由外交部、中联部、驻华使馆、新华社、中央电视台、中央人民广播电台、中国国际广播电台、外文出版社、中央编译局、国外大学等单位的国内外翻译界知名专家、学者担任。从本届大赛开始,优秀获奖选手将入选中国外文局翻译人才库。来自中央电视台、中国国际广播电台、人民网、中国网、北京青年报等多家知名新闻媒体对大赛进行记录和报道。

比赛结束后,在综合报告厅举办“全国口译大赛—‘永旺杯’第九届多语种全国口译大赛颁奖典礼暨闭幕式”,主办方领导、大赛冠名商永旺(中国)投资公司高管、多国使馆官员、赛场评委、参赛选手、领队老师均出席颁奖典礼。

北京第二外国语学院副校长、中国翻译协会副会长、中国翻译行业发展战略研究院院长邱鸣教授在颁奖典礼上对获奖选手表示祝贺,并对嘉宾、评委、大使馆及各院校的支持表示感谢。邱校长表示,本届大赛的一大新特色是国际化,从中国学生参赛发展至中外学生同台竞技,这些改变都见证着大赛在国内国际都产生了重要影响,也为中国高等翻译人才的培养搭建了一个展示、交流的平台,对中国翻译人才培养事业做出了积极的贡献。诚挚欢迎并邀请各界人士明年前来参加第十届全国多语种口译大赛,共襄十年盛举。

中国外文局副局长、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国翻译研究院执行院长王刚毅先生致辞时表示,此项赛事是目前所知范围内全球规模最大、语种最多、历时最长的口译大赛。成为中国口译事业,乃至翻译事业和对外交往的重要指标与象征。对北京第二外国语学院的完备组织,评委的辛勤劳动与言传身教表示感谢。期待口译大赛继续朝国际化方向发展,延续大赛品牌影响力。

颁奖仪式先由各评委会主席宣读本语种获奖名单。经过激烈而又紧张的角逐,来自北京第二外国语学院何婕、北京语言大学的尚晓佳、北京语言大学李飞、北京外国语大学陈少婧、对外经贸大学韩忱琛、北京外国语大学分赵艺波、北京外国语大学蔡宇7人分别获得日语交传、日语同传、法语交传、德语交传、俄语交传、西语交传及韩国(朝鲜)语交传组冠军。

来自多国使馆的嘉宾先后在典礼上致辞。日本驻华大使馆参赞横井理夫先生在致辞中表示,谨代表日本国驻华大使馆对大赛的圆满成功致以衷心祝贺,对北京第二外国语学院的准备工作表示感谢。他希望同学们积极参加使馆在华举办的各项交流活动,在不同的领域加深中日两国间的理解与信赖。

俄罗斯驻华大使馆一等秘书伊戈尔•泼兹尼亚科夫先生表示,当下,中俄政治、经济、人文领域的合作发展迅速,祝福掌握俄语的同学在未来的国际市场上有光明的就业前景。同时,衷心期待今后的口译大赛赛事中能见到俄罗斯学生的身影。

秘鲁共和国驻华大使馆大卫•塞利斯先生对西班牙语首次进入口译大赛表示是值得纪念的重要一天。今年是“中拉文化年”,也是中国与秘鲁建交45周年,期待值此之际,进一步推动西班牙语文化的传播。

正文已结束,您可以按alt+4进行评论